Los trabalenguas más difíciles en inglés

¿Te crees que dominas el inglés? Claro, puedes pedir una cerveza en cualquier bar de Londres y hacerte entender. Pero… ¿puedes decir estos trabalenguas sin que tu lengua se enrede como un fideo? Vamos a poner a prueba tu destreza verbal con los trabalenguas más difíciles del inglés.

Prepárate, porque si lo logras, te mereces un premio. ¡O al menos un buen aplauso virtual!

1. Peter Piper picked a peck of pickled peppers

Este clásico es un verdadero campo de batalla para tu lengua. Es como un juego de acertijos, pero en versión verbal. Vamos, repítelo 10 veces seguidas y verás cómo se empieza a enredar todo:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Traducción
Pedro Piper recogió un buen montón de pimientos en vinagre,
un buen montón de pimientos en vinagre que Pedro Piper recogió.
Si Pedro Piper recogió un buen montón de pimientos en vinagre,
¿Dónde está el buen montón de pimientos en vinagre que Pedro Piper recogió?

2. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Este es el rey de los trabalenguas en inglés. No es solo complicado por lo rápido que tienes que decirlo, sino también porque un woodchuck es un animal que, básicamente, no lanza madera. Pero… aquí estamos.

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.

Traducción
¿Cuánta madera lanzaría una marmota si una marmota pudiera lanzar madera?
Lanzaría tanta madera como una marmota lanzaría si una marmota pudiera lanzar madera.

3. She sells seashells by the seashore

Otro clásico que hace que tu lengua se convierta en una auténtica máquina de enredos. Si puedes decir este sin equivocarte, probablemente deberías considerarlo como tu nueva habilidad especial.

She sells seashells by the seashore,
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I’m sure she sells seashore shells.

Traducción
Ella vende conchas marinas junto a la orilla del mar,
Las conchas que vende son seguramente conchas marinas.
Así que si ella vende conchas en la orilla del mar,
Estoy seguro de que vende conchas de la orilla del mar.

4. How much wood would a woodpecker peck if a woodpecker could peck wood?

Sí, lo sé. Otro trabalenguas de madera. ¿Qué pasa con los animales que no dejan de picotear troncos? Este es una versión más suave de “el woodchuck” pero igualmente mortal.

How much wood would a woodpecker peck if a woodpecker could peck wood?
He would peck as much wood as a woodpecker would if a woodpecker could peck wood.

Traducción
¿Cuánta madera picotearía un pájaro carpintero si un pájaro carpintero pudiera picotear madera?
Picotearía tanta madera como un pájaro carpintero picotearía si un pájaro carpintero pudiera picotear madera.

5. Fuzzy Wuzzy was a bear

Este es más corto, pero el ritmo y las palabras raras son lo que lo hacen tan complicado. ¿Te atreves a decirlo rápido sin hacer un lío?

Fuzzy Wuzzy was a bear,
Fuzzy Wuzzy had no hair,
Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?

Traducción
Fuzzy Wuzzy era un oso,
Fuzzy Wuzzy no tenía pelo,
Fuzzy Wuzzy no era muy peludo, ¿verdad?

6. A black bug bleeds black blood

Este parece fácil, pero la repetición de los sonidos “bl” va a hacer que te trastabilles. Intenta decirlo tres veces seguidas sin que se te enreden las palabras.

A black bug bleeds black blood,
What a black bug bleeds black blood?

Traducción
Un bicho negro sangra sangre negra,
¿Qué bicho negro sangra sangre negra?

7. Unique New York

¿Te crees que eres rápido? Pruébalo con este. Si consigues decir “Unique New York” 10 veces seguidas sin equivocarte, felicidades, ya eres un experto.

Unique New York,
Unique New York,
You know you need unique New York.

Traducción
Nueva York única,
Nueva York única,
Sabes que necesitas Nueva York única.

Consejos para vencer a los trabalenguas

  • Practica en voz alta: Esto no es solo para tu pronunciación, también para que tu lengua se acostumbre a los movimientos rápidos.

  • Hazlo poco a poco: No te agobies si al principio no puedes. ¡Es cuestión de práctica!

  • Usa un espejo: Para que veas cómo se mueve tu boca y te asegures de que no estás inventando palabras.

  • Diviértete: ¡No olvides que esto es para pasar un buen rato! Si te trabas, suelta una carcajada y sigue.

Y ahora, la gran pregunta: ¿Pudiste decirlos sin trabarte?
Si lograste decir todos estos trabalenguas de un tirón, ¡me debes una cerveza! Si no, no pasa nada, sigue practicando. La clave está en divertirse, ¡y en reírte de ti mismo cuando te equivoques!

¡Únete a Yuhu!

¡Explora el futuro del aprendizaje del inglés con Yuhulearns! En nuestra academia, te brindamos una experiencia educativa única y personalizada, creada para superar barreras y llevarte más allá de lo tradicional. Únete a nosotros y revoluciona tu manejo del inglés con técnicas innovadoras y un enfoque dinámico que te preparará para conquistar el mundo. ¡Yuhulearns, donde aprender se convierte en una aventura sin fronteras!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *